segunda-feira, 7 de julho de 2014

Èdè Yorùbá a língua do Òrìṣà. Contribuições da Casa de Òsùmàrè


Como importante contribuição para o estudo da língua Yorùbá, a página da Casa de Oxumaré está disponibilizando informações sobre esta língua tão importante na cultura africana e da Diáspora.
Para nós que valorizamos o compartilhamento de informações e ações culturais que contribuam para a desmistificação e o respeito pelas raízes afro, destacamos a fala da Casa, com a qual concordamos:

Falamos “Língua do Òrìṣà”, pelo fato do Yorùbá ser o idioma falado nas terras de origem desses Deuses, tais como: Ibadan, Ọyọ, Ijebu Ọdẹ, etc. Porém, nunca é nulo afirmar, que o Òrìṣà compreende a língua do coração e de quem acredita e por ele tem fé.

Inicialmente é importante destacar que o alfabeto yorùbá é distinto do português. Abaixo, segue o alfabeto yorùbá (ABIDI), seguido de sua pronúncia. Vejamos:

A = A
B = BI
D = DI
E = Ê
Ẹ = É (observe que há uma acentuação abaixo – isso diferencia o som do “Ê” para o “É”).
F = FI
G = GUI (o “G” em yorùbá, sempre tem o som como “Goiaba”, “Gol”, etc. Num como “geleia”, “gelo”, etc).
G = “GBI” (não há som correspondente no alfabeto português)
H = RRI (sempre som de “RR”)
I = I
J = DJI (Como o som de A”dje”tivo)
K = KI
L = LI
M = MI
N = NI
O = Ô
Ọ = Ó (observe que há uma acentuação abaixo – isso diferencia o som do “Ô” para o “Ó”).
P = “KPI” (não há som correspondente no alfabeto português)
R = RI (sempre brando como “lorota”, “nora”, “careta”, etc.).
S = SI
Ṣ = XI (observe que há uma acentuação abaixo – isso diferencia o som do “SI” para o “XI” – por exemplo, a forma correta de escrever Orixá é Oriṣa e Axé, na verdade, se escreve Aṣẹ).
T = TI
U = U
W = UI (como “uísque”).
Y = I

IMPORTANTE: Não existem as letras: “X”, “C”, “Q”, “V” e “Z”.
Os acentos agudos e crase dão a tonalidade alta e baixa, respectivamente. A inexistência do acento dá o tom médio à pronúncia.

Ao todo, são sete as vogais: A, E, Ẹ, I, O, Ọ, U (importante: se a vogal fora seguida de “N”, terá a pronúncia nasal).

“FORMA EQUIVOCADA” | FORMA CORRETA | TRADUÇÃO

“ABALUAE” | ỌBALUWAIYE | NOME DE ORIṢA
“ABUKÓ” | OBUKỌ | BODE
“AKIKÓ” | AKUKỌ | GALO
“ALUBASA” | ALUBỌSA | CEBOLA
“AMADE” | ỌMỌDE | CRIANÇA
“APOLÓ” | ỌPỌLỌ | SAPO
“BUBURU/BOBURU” | GUGURU | PIPOCA
“DUNDUN” | DUDU | PRETO
“EBAMI” | ẸGBỌN MI | MEU IRMÃO
“ENIN” | ẸNI | ESTEIRA
“ETUN” | ẸTU | GALINHA D’ANGOLA
“EUÁ” | YEWA | NOME DE ORIṢA
“IBI” | IGBIN | CARAMUJO
“IOBA/YOBA/IYOBA” | OBA | NOME DE ORIṢA
“INRILÊ” | ẸYẸLẸ | POMBO
“IYABA” | AYABA | EQUIVALE A “RAINHA”
“MIM” | MI | MEU
“OMIN” | OMI | ÁGUA
“OTIN” | OTI | BEBIDA ALCOÓLICA 
“OXAGUIYAN” | OṢOGIYAN | NOME DE ORIṢA 
“OXUM MARE” | OṢUMARE | NOME DE ORIṢA
“ORUNKÓ” | ORUKỌ | NOME
“OSANHA” | ỌSANYIN | NOME DE ORIṢA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.